地址英文翻译 地址英文翻译器

卡尔顿高习 2024-07-03 09:52 1

您好,今天小怡来为大家解答以上的问题。地址英文翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

地址英文翻译 地址英文翻译器地址英文翻译 地址英文翻译器


地址英文翻译 地址英文翻译器


1、如果想要把地址翻译成英文,可以安装一个百度翻译APP,进入应用输入任意一个地址就可以翻译成英文了,按照以下步骤作。

2、问题一:求地址的英文翻译~ 5分 就按下面这个人写的就可以了.主要是下面信息, 即使不含门牌号都没事,一定要把手机号码写上去,以便快递联系你.No. 28, Maidi Road, Huicheng District, Huizhou City, Guangdong Province, China问题二:英文地址怎么写?具体地址如下 地址:四川省成都市金牛区兴盛世家社区盛兴路1号2幢3单元4楼5号,Province:_____Sichuan _____请填写省份/直辖市的拼音全称city:____Chengdu ____________ 请填写所在的市级拼音全称address:____5, 4th floor, unit 3, building 2, 1#, Xingsheng Road,__Xingshengshijia munity ,Jinniu Distict, Chengdu city ,Sichuan Province, China __________请填写地址拼音全称问题三:下面的地址如何用英文如何翻译? Technology Department of HILL TECHSecond Floor , Aihua r BuildingNo.2032 Shennan Zhonglu MFutian DistrictShenzhen ,胆uangdong ProvinceP.R.C.深南中路,翻译比较棘手些我们翻译深圳的地名,无非方便外国人。

3、也就是说,外国人说一个深圳地名,任何一个深圳人都能听得懂,可以为其指点迷津。

4、如“深道”如果我们简单地翻译成Shennan Thoroughfare,对于中外人士就很不方便。

5、建议采用“专名、通名音译+后缀通名意译”的原则进行处理,即“深南东路”Shennan Donglu E、“深南中路”Shennan Zhonglu M、“深道”Shennan Dadao Thoroughfare、“深南-宝安大道”Shennan-Bao’an Thoroughfare。

6、同样道理,“深圳湾”、“大亚湾”、“大鹏湾”可否分别翻译成Dshenzhenwan Bay, Dayawan Bay, Dapengwan Bay,地址翻译中的缩写District 可以简写成 DistIndustrial可以简写成 IndStreet可以简写成StRoad 可以简写成 RdAvenue可以简写成 AveBoulevard 可以简写成 Blv东路,西路,南路,北路中的East, West, South, North 可以分别简写成 E, W, S, NFloor 可以简写成 “ /F”Building 可以简写成 BldgRoom可以简写成 Rmapartment可以简写成 Apt问题四:怎么把自己的地址用英文翻译 英语的习惯是从小到大排列如下:邮编:住址坐标:11-01-03- (把“3栋1单元11号31号”倒过来按惯例写)街道:South Guilian Rosd (莲桂南路)区域:Jingjiang District(锦江区)城市:Chengdu City问题五:详细地址用英语怎么说? Detailed address问题六:“具 置”用英语怎么说 the detailed ition问题七:能告诉我详细地址吗? 英语怎么说! No problem.Could you please l me the detailed address?问题八:这个地址的英文翻译 Agricultural Bank of China(ABC)Chengde BranchNo.17,N;(15)花园anyingzi East StreetShuangqiao District ,Chengde CityHebei Prov问题九:求一详细地址的英文翻译!!! No. 201, Building 107Building Materials Logistics ParkWulv Road, Tong'an 骸istrict, XiamenFujian Province, PRC问题十:的地址怎么翻译成英文 中文地址翻译原则中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。

7、如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。

8、掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomXX号No.XX单元UnitXX号楼BuildingNo.XX街XStreetX路XRoadX区XDistrictX县XCountyX镇XTownX市XCityX省XProvince请注意:翻译人名、路名、街道名等,用拼音。

9、Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict所以,陕西,西安,高新路,31号 应翻译为:No.31,GaoxinStreet,Xi'an,Shaanxi。

本文到这结束,希望上面文章对大家有所帮助。

版权声明:本文仅代表作者观点,不代表本站立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 e18875982367@163.com,本站将立刻删除

下一篇 :